Chargement...
 

insu (n.m.)

7

Santé Canada. Disponible à : http://search.hc-sc.gc.ca/cgi-bin/query?mss=hcsearch.

Reference details:


Dans un essai clinique, ignorance des sujets et (ou) des chercheurs de l’identité des personnes qui reçoivent la ou les interventions étudiées et la ou les interventions témoins (ou les soins usuels).



Remarque : Cette méthode vise à éliminer la possibilité que la connaissance de l’intervention reçue influe sur ses effets sur le sujet ou sur les comportements du chercheur et affecte ainsi les résultats. Elle n’est pas toujours réalisable (p. ex. lorsqu’on compare une intervention chirurgicale à un traitement médicamenteux), mais elle doit néanmoins être utilisée dans la mesure du possible et dans la mesure où elle est conciliable avec des soins optimaux.

(Notions connexes : dissimulation de l'affectation des sujets aux groupes d'étude, essai à simple insu, essai à double insu et essai à triple insu)

Note : Les expressions contenant le mot aveugle, abondamment utilisées, ont fait l’objet de mises en garde, notamment par Jammal45

Jammal A, Allard R, Loslier G. Dictionnaire d’épidémiologie. Saint-Hyacinthe : Edisem; 1988.

Reference details:


, car il s’agit d’un calque de l’anglais. Il faut reconnaître qu’en double aveugle est maintenant lexicalisé dans le Petit Robert (expérimentation en double aveugle, au cours de laquelle ni les sujets testés ni les chercheurs ne savent qui reçoit ou non le produit. Toutefois, le Flammarion, tout comme Jammal, privilégie toujours les expressions à l’insu et à double insu, avec raison, car l’utilisation du mot aveugle entraîne parfois des expressions quelque peu étranges (p. ex. : levée d’aveugle, l’aveugle doit être contrôlé tout au long de l’étude). Enfin, blinding est synonyme de masking, et double-masked s’utilise de préférence à double-blind pour les essais en ophtalmologie2

Groupe traduction R & D. Pharmaterm : bulletin terminologique de l’industrie pharmaceutique. Disponible à : http://www.groupetraduction.ca/Numerosdisponibles.htm

Reference details:


.